לַמְנַצֵּחַ עַל (ידיתון) יְדוּתוּן לְאָסָף מִזְמוֹר:
Para o maestro sobre jeduthun, um cântico de Asaf.
קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָי:
Minha voz é para Deus, e clamarei; minha voz é para Deus, e escuta-me.
בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּג מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי:
No dia da minha angústia, busquei ao Eterno; minha ferida escorre à noite e não diminui; minha alma recusa ser consolada.
אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה אָשִׂיחָה וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה:
Lembro de Deus e me agito; falo e meu espírito desfallece, para sempre.
אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָי נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר:
Tu retiveste os despertares dos meus olhos; eu palpito e não falo.
חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם שְׁנוֹת עוֹלָמִים:
Penso nos dias de outrora, nos anos antigos.
אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי:
Recordo minha música noturna; falo com meu coração e meu espírito inquire.
הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי וְלֹא יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד:
Porventura o Eterno me abandonará para sempre e jamais Se aplacará?
הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר:
Acabou para sempre Sua bondade? Ele emitiu um decreto para todas as gerações?
הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל אִם קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה:
Deus Se esqueceu de ser gracioso? Ele, em Sua ira, fechou Sua misericórdia para sempre?
וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן:
E disse: Isso é para me aterrorizar, a mudança da mão direita do Altíssimo.
(אזכיר) אֶזְכּוֹר מַעַלְלֵי יָהּ כִּי אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ:
Recordo as obras de Yah quando me lembro de Tua maravilha desde tempos imemoriais.
וְהָגִיתִי בְכָל פָּעֳלֶךָ וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה:
E medito sobre todas as Tuas obras, e falo de Teus atos.
אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ מִי אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים:
Ó Deus, Teu caminho é na santidade. Qual poder é tão grande quanto Deus?
אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ:
Tu és o Deus que opera maravilhas; Tu fizeste conhecer Teu poder entre os povos.
גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ בְּנֵי יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה:
Tu redimiste Teu povo com Teu braço, os filhos de Jacó e José para sempre.
רָאוּךָ מַּיִם אֱלֹהִים רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת:
As águas Te perceberam, ó Deus, as águas Te perceberam, tremeram, até os abismos se agitaram.
זֹרְמוּ מַיִם עָבוֹת קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים אַף חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ:
Derramaram águas densas; os céus soltaram uma voz, até Tuas flechas se espalharam.
קוֹל רַעַמְךָ בַּגַּלְגַּל הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ:
O som do Teu trovão é como uma roda; o relâmpago iluminou o mundo; a terra tremeu e se agitou.
בַּיָּם דַּרְכֶּךָ (ושביליך) וּשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּים וְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָעוּ:
No mar estava o Teu caminho, e Tua senda nas águas poderosas, e Teus passos não foram conhecidos.
נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ בְּיַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן:
Tu guiaste Teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e Arão.