Tikun HaKlali

Psalm 77

לַמְנַצֵּחַ עַל (ידיתון) יְדוּתוּן לְאָסָף מִזְמוֹר:

Para o maestro sobre jeduthun, um cântico de Asaf.

קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָי:

Minha voz é para Deus, e clamarei; minha voz é para Deus, e escuta-me.

בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּג מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי:

No dia da minha angústia, busquei ao Eterno; minha ferida escorre à noite e não diminui; minha alma recusa ser consolada.

אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה אָשִׂיחָה וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה:

Lembro de Deus e me agito; falo e meu espírito desfallece, para sempre.

אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָי נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר:

Tu retiveste os despertares dos meus olhos; eu palpito e não falo.

חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם שְׁנוֹת עוֹלָמִים:

Penso nos dias de outrora, nos anos antigos.

אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי:

Recordo minha música noturna; falo com meu coração e meu espírito inquire.

הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי וְלֹא יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד:

Porventura o Eterno me abandonará para sempre e jamais Se aplacará?

הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר:

Acabou para sempre Sua bondade? Ele emitiu um decreto para todas as gerações?

הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל אִם קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה:

Deus Se esqueceu de ser gracioso? Ele, em Sua ira, fechou Sua misericórdia para sempre?

וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן:

E disse: Isso é para me aterrorizar, a mudança da mão direita do Altíssimo.

(אזכיר) אֶזְכּוֹר מַעַלְלֵי יָהּ כִּי אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ:

Recordo as obras de Yah quando me lembro de Tua maravilha desde tempos imemoriais.

וְהָגִיתִי בְכָל פָּעֳלֶךָ וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה:

E medito sobre todas as Tuas obras, e falo de Teus atos.

אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ מִי אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים:

Ó Deus, Teu caminho é na santidade. Qual poder é tão grande quanto Deus?

אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ:

Tu és o Deus que opera maravilhas; Tu fizeste conhecer Teu poder entre os povos.

גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ בְּנֵי יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה:

Tu redimiste Teu povo com Teu braço, os filhos de Jacó e José para sempre.

רָאוּךָ מַּיִם אֱלֹהִים רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת:

As águas Te perceberam, ó Deus, as águas Te perceberam, tremeram, até os abismos se agitaram.

זֹרְמוּ מַיִם עָבוֹת קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים אַף חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ:

Derramaram águas densas; os céus soltaram uma voz, até Tuas flechas se espalharam.

קוֹל רַעַמְךָ בַּגַּלְגַּל הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ:

O som do Teu trovão é como uma roda; o relâmpago iluminou o mundo; a terra tremeu e se agitou.

בַּיָּם דַּרְכֶּךָ (ושביליך) וּשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּים וְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָעוּ:

No mar estava o Teu caminho, e Tua senda nas águas poderosas, e Teus passos não foram conhecidos.

נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ בְּיַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן:

Tu guiaste Teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e Arão.