לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי קֹרַח:
Para o regente, um maskil dos filhos de Corá.
כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל אֲפִיקֵי מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים:
Como um cervo anseia por ribeiros de água, assim a minha alma anseia por Ti, ó Deus.
צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים:
Minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo; quando virei e aparecerei diante de Deus?
הָיְתָה לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם יוֹמָם וָלָיְלָה בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ:
As minhas lágrimas foram o meu pão dia e noite, quando me dizem o dia inteiro: "Onde está o teu Deus?"
אֵלֶּה אֶזְכְּרָה וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי כִּי אֶעֱבֹר בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד בֵּית אֱלֹהִים בְּקוֹל רִנָּה וְתוֹדָה הָמוֹן חוֹגֵג:
Essas coisas lembrarei e derramarei a minha alma por causa da dor que está sobre mim: como passava no meio da multidão; andava devagar com eles até a casa de Deus com gritos de alegria e ação de graças, uma multidão em festa.
מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעוֹת פָּנָיו:
Por que estás abatida, minha alma, e por que te agitas dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda O louvarei pelas salvações de Sua presença.
אֱלֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח עַל כֵּן אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָר:
Meu Deus, a minha alma está abatida sobre mim; por isso, me lembrarei de Ti desde a terra do Jordão e dos picos do Hermom, desde o jovem monte.
תְּהוֹם אֶל תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ כָּל מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ:
Um abismo chama a outro abismo ao som dos Teus aquedutos; todas as Tuas ondas e vagas passaram sobre mim.
יוֹמָם יְצַוֶּה יְהוָה חַסְדּוֹ וּבַלַּיְלָה (שירה) שִׁירוֹ עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי:
De dia, que o Eterno ordene a Sua bondade, e à noite, que o Seu lugar de repouso esteja comigo, uma oração ao Deus da minha vida.
אוֹמְרָה לְאֵל סַלְעִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִי לָמָּה קֹדֵר אֵלֵךְ בְּלַחַץ אוֹיֵב:
Direi a Deus, minha Rocha: "Por que Te esqueceste de mim? Por que andarei em tristeza sob a opressão do inimigo?"
בְּרֶצַח בְּעַצְמוֹתַי חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ:
Com o assassínio nos meus ossos, os meus opressores me afrontaram dizendo-me o dia inteiro: "Onde está o teu Deus?"
מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה תֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי:
Por que estás abatida, minha alma, e por que te agitas dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda O louvarei pelas salvações do meu semblante e meu Deus.